miércoles, 30 de julio de 2008

viernes, 25 de julio de 2008

Amanece que no es poco



Director y guionista: Jose Luis Cuerda.

jueves, 24 de julio de 2008

miércoles, 23 de julio de 2008

Losing My Religion

Life is bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour I'm
Choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt lost and blinded fool
Oh no I've said too much
I set it up

Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip that brought me
To my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I've said too much
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream



La vida es grande. Más grande que tú, y tú no eres yo. Las extensiones por las que iré, la distancia en tus ojos... ¡Oh, no, he dicho demasiado! Lo mantengo.
Éste soy yo en la esquina. Éste soy yo en el foco de luz perdiendo mi religión. Intentando quedarme contigo, y no sé si puedo hacerlo. ¡Oh, no, he dicho demasiado! No he dicho lo suficiente. Creí que te oía reír. Creí que te oía cantar. Creo que creí que te vi intentarlo.
A cada susurro de cada hora del despertar estoy eligiendo mis confesiones, intentando no perderte de vista, como un loco herido, perdido y ciego. ¡Oh, no, he dicho demasiado! Lo mantengo.
Considera esto: la clave del siglo. Considera esto: el tropiezo que me puso de rodillas falló. ¿Qué si todas estas fantasías llegan agitándose alrededor? Ahora he dicho demasiado. Creí que te oía reír. Creí que te oía cantar. Creo que creí que te vi intentarlo.
Pero fue era solo un sueño. Era sólo un sueño.

REM

lunes, 21 de julio de 2008

Lakmé

Lakmé
Viens, Mallika,
les lianes en fleurs
jettent déjà leur ombre
sur le ruisseau sacré
qui coule, calme et sombre,
éveillé par le chant
des oiseaux tapageurs!

Mallika
Oh! maîtresse,
c’est l’heure
où je te vois sourire
l’heure bénie
où je puis lire
dans le coeur toujours fermé
da Lakmé!

Lakmé
Dôme épais
le jasmin
à la rose s’assemble
rive en fleurs,
frais matin,
nous appellent ensemble.
Ah! glissons
en suivant
le courant fuyant
dans l’onde frémissante.
D’une main nonchalante,
gagnons le bord,
où l’oiseau chante.
Dôme épais,
blanc jasmin
nous appellent ensemble!
Mallika
Sous le dôme épais
où le blanc jasmin
à la rose s’assemble,
sur la rive en fleurs,
riant au matin,
viens, descendons ensemble.
Doucement glissons:
de son flot charmant
suivons le courant fuyant
dans l’onde frémissante.
D’une main nonchalante
viens, gagnons le bord,
où l’oiseau chante.
Sous le dôme épais,
sous le blanc jasmin,
ah! descendons ensemble!


Lakmé
Mais je ne sais
quelle crainte subite
s’empare de moi;
quand mon père va seul
à leur ville maudite,
je tremble d’effroi!

Mallika
Pour que le dieu Ganeça
le protège, jusqu’à l’étang
où s’ébattent joyeux
le cygnes aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus.

Lakmé
Oui, près des cygnes
aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus…

Lakmé
Dôme épais
le jasmin
à la rose s’assemble
rive en fleurs,
frais matin,
nous appellent ensemble.
Ah! glissons
en suivant
le courant fuyant
dans l’onde frémissante.
D’une main nonchalante,
gagnons le bord,
où l’oiseau chante.
Dôme épais,
blanc jasmin
nous appellent ensemble!
Mallika
Sous le dôme épais
où le blanc jasmin
à la rose s’assemble,
sur la rive en fleurs,
riant au matin,
viens, descendons ensemble.
Doucement glissons:
de son flot charmant
suivons le courant fuyant
dans l’onde frémissante.
D’une main nonchalante
viens, gagnons le bord,
où l’oiseau chante.
Sous le dôme épais,
sous le blanc jasmin,
ah! descendons ensemble!




Lakmé
¡Ven, Mallika!
Las ramas florecidas
derraman ya su sombra
sobre el arroyo sagrado
que corre, calmado y obscuro,
alborotado por el canto
de los pájaros alborotadores!

Mallika
¡Oh, mi dueña!
Esta es la hora
en que te veo sonreír,
la hora bendita
en que yo puedo leer
en el corazón siempre cerrado
de Lakmé.

Lakmé
Cúpula espesa,
el jazmín
a la rosa se asemeja,
orilla florecida,
fresca mañana,
nosotras invocamos unidas.
¡Ah! Vayamos
siguiendo
la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
lleguemos al borde
donde el pájaro canta.
¡Cúpula espesa,
blanco jazmín,
nosotras invocamos unidas!
Mallika
Bajo la cúpula espesa
donde el blanco jazmín
a la rosa se asemeja,
sobre la orilla florida,
risueña a la mañana,
ven, vayamos unidas.
Dulcemente deslicémonos:
de su oleaje encantador
sigamos la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
ven, lleguemos al borde,
donde el pájaro canta.
Bajo la cúpula espesa,
bajo el blanco jazmín
¡ah! vayamos unidas.

Lakmé
Mas yo no sé
qué miedo súbito
se apodera de mí
cuando mi padre parte solo
a su aldea maldita,
¡tiemblo de terror!

Mallika
Para que el dios Ganesa le proteja,
junto al estanque
donde retozan alegres
los cisnes de alas níveas,
vayamos a coger los lotos azules.

Lakmé
Sí, cerca de los cisnes
de alas níveas,
vayamos a coger lotos azules…

Lakmé
Cúpula espesa,
el jazmín
a la rosa se asemeja,
orilla florecida,
fresca mañana,
nosotras invocamos unidas.
¡Ah! Vayamos
siguiendo
la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
lleguemos al borde
donde el pájaro canta.
¡Cúpula espesa,
blanco jazmín,
nosotras invocamos unidas!
Mallika
Bajo la cúpula espesa
donde el blanco jazmín
a la rosa se asemeja,
sobre la orilla florida,
risueña a la mañana,
ven, vayamos unidas.
Dulcemente deslicémonos:
de su oleaje encantador
sigamos la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
ven, lleguemos al borde,
donde el pájaro canta.
Bajo la cúpula espesa,
bajo el blanco jazmín
¡ah! vayamos unidas.

Dueto floral. Léo Delibes. Interpretan Joan Sutherland y Huguette Tourangea. Richard Bonynge dirige a la Ópera de Sydney.

viernes, 18 de julio de 2008

'Round Midnight



Miles Davis Quintet.

Palacio de Diocleciano









Split (Croacia).

jueves, 17 de julio de 2008

Lux aeterna



György Ligeti. Interpreta la Sttugart Schola Cantorum.

martes, 15 de julio de 2008

Laoconte y sus hijos


Según Plinio el Viejo:
"Debe ser situada por delante de todas , no sólo del arte de la estatuaria sino también del de la pintura. Fue esculpida en un solo bloque de mármol por los excelentes artistas de Rodas Agesandro, Polidoro y Atenodoro y representa a Laocoonte, sus hijos y las serpientes admirablemente enroscadas."

lunes, 14 de julio de 2008

Hopeless


Roy Linchstenstein.

viernes, 11 de julio de 2008

Unintended

You could be my unintended
Choice to live my life extended
You could be the one I'll always love
You could be the one who listens to my deepest inquisitions
You could be the one I'll always love

I'll be there as soon as I can
But I'm busy mending broken pieces of the life I had before

First there was the one who challenged
All my dreams and all my balance
She could never be as good as you

You could be my unintended
Choice to live my life extended
You should be the one I'll always love

I'll be there as soon as I can
But I'm busy mending broken pieces of the life I had before

I'll be there as soon as I can
But I'm busy mending broken pieces of the life I had before

Before you



Podrías ser mi imprevista elección para vivir mi vida extra. Podrías ser la única que siempre amaré. Podrías ser la única que escuche mis más profundos interrogatorios. Podrías ser la única que siempre amaré.
Estaré allí tan pronto como pueda, pero estoy ocupado remendando piezas rotas de la vida que tuve antes.
Primero fue la única que cambió mis sueños y mi equilibrio. Ella nunca sería tan buena como tú. Podrías ser mi imprevista elección para vivir mi vida extra. Deberías ser la única que siempre amaré.
Estaré allí tan pronto como pueda, pero estoy ocupado remendando piezas rotas de la vida que tuve antes. Estaré allí tan pronto como pueda, pero estoy ocupado remendando piezas rotas de la vida que tuve antes.
Antes de ti.


Muse.

martes, 8 de julio de 2008

Criptonomicón

Waterhouse abre la boca y dice:
-Gxnn bhldh sqrd m!
-¡Eh, amigo! -dice el acompañante de Mary. Waterhouse se vuelve en dirección a la voz. La sonrisa sentimentaloide que tiene colgada en la cara sirve de diana, y el acompañante de Mary la golpea infalible.
[...]-Para nosotros -le explica con una sonrisa-, lo que has dicho no se considera un saludo amable.
-Oh -dice Waterhouse-, entonces, ¿qué he dicho?
-Dijiste que mientras estabas en el molino para presentar una queja por un saco con una costura débil que se abrió el jueves, se te hizo comprender, por el tono de la voz del propietario, que la tía abuela de Mary, una solterona de mala reputación cuando era joven, había contraído una infección de hongos en las uñas de los dedos de los pies.
Se produce un largo silencio. Luego todos hablan simultáneamente. Al final, una voz de mujer se abre paso por entre la cacofonía:
-¡No, no! -Waterhouse la mira; se trata de Mary-. Yo lo que he entendido es que estaba en el pub, y que se encontraba allí para pedir trabajo como cazador de ratas, y que era el perro de mi vecino el que había contraído la rabia.
-Se encontraba en la basílica para pedir confesión... el sacerdote... angina... -grita alguien desde atrás. Luego todos hablan a la vez:
-El muelle... la medio hermana de Mary... lepra... miércoles... quejándose por el ruido excesivo de una fiesta.

Neal Stephenson.

Stabat Mater

Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrimosa,
Dum pendebat filius.



Estaba la Madre dolorosa
junto a la Cruz, llorosa,
en que pendía su Hijo.


Giovanni Baptista Pergolesi. Interpretan Katia Ricciarelli y Lucia Valentini. Claudio Abbado dirige al Coro y Orquesta de La Scala.

lunes, 7 de julio de 2008

Enjoy The Silence

Words like violence
Break the silence
Come crashing in
Into my little world
Painful to me
Pierce right through me
Cant you understand
Oh my little girl

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm

Vows are spoken
To be broken
Feelings are intense
Words are trivial
Pleasures remain
So does the pain
Words are meaningless
And forgettable

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm

Enjoy the silence



Las palabras, como la violencia, rompen el silencio. Vienen a estamparse contra mi pequeño mundo. Dolorosas me agujerean de un lado a otro. ¿No lo entiendes, o mi chiquilla?
Todo lo que siempre he deseado, todo lo que siempre he necesitado, está aquí en mis manos. Las palabras son muy innecesarias, sólo pueden hacer daño.
Las promesas de pronuncian para ser rotas. Los sentimientos son intensos, las palabras triviales. Los placeres permanecen, así como el dolor; las palabras no tienen significado y se pueden olvidar.
Todo lo que siempre he deseado, todo lo que siempre he necesitado, está aquí en mis manos. Las palabras son muy innecesarias, sólo pueden hacer daño.
Disfruta el silencio.


Canción de Depeche Mode. Versión de Tori Amos.

martes, 1 de julio de 2008

Concierto para dos mandolinas, cuerda y bajo continuo en sol mayor RV532



Antonio Vivaldi. Interpreta la Kapsberger Ensemble. Mandolinas: Stephen Murphy y Rolf Lislevand.