Lakmé
Viens, Mallika,
les lianes en fleurs
jettent déjà leur ombre
sur le ruisseau sacré
qui coule, calme et sombre,
éveillé par le chant
des oiseaux tapageurs!
Mallika
Oh! maîtresse,
c’est l’heure
où je te vois sourire
l’heure bénie
où je puis lire
dans le coeur toujours fermé
da Lakmé!
Lakmé Dôme épais le jasmin à la rose s’assemble rive en fleurs, frais matin, nous appellent ensemble. Ah! glissons en suivant le courant fuyant dans l’onde frémissante. D’une main nonchalante, gagnons le bord, où l’oiseau chante. Dôme épais, blanc jasmin nous appellent ensemble! | Mallika Sous le dôme épais où le blanc jasmin à la rose s’assemble, sur la rive en fleurs, riant au matin, viens, descendons ensemble. Doucement glissons: de son flot charmant suivons le courant fuyant dans l’onde frémissante. D’une main nonchalante viens, gagnons le bord, où l’oiseau chante. Sous le dôme épais, sous le blanc jasmin, ah! descendons ensemble! |
Lakmé
Mais je ne sais
quelle crainte subite
s’empare de moi;
quand mon père va seul
à leur ville maudite,
je tremble d’effroi!
Mallika
Pour que le dieu Ganeça
le protège, jusqu’à l’étang
où s’ébattent joyeux
le cygnes aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus.
Lakmé
Oui, près des cygnes
aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus…
Lakmé Dôme épais le jasmin à la rose s’assemble rive en fleurs, frais matin, nous appellent ensemble. Ah! glissons en suivant le courant fuyant dans l’onde frémissante. D’une main nonchalante, gagnons le bord, où l’oiseau chante. Dôme épais, blanc jasmin nous appellent ensemble! | Mallika Sous le dôme épais où le blanc jasmin à la rose s’assemble, sur la rive en fleurs, riant au matin, viens, descendons ensemble. Doucement glissons: de son flot charmant suivons le courant fuyant dans l’onde frémissante. D’une main nonchalante viens, gagnons le bord, où l’oiseau chante. Sous le dôme épais, sous le blanc jasmin, ah! descendons ensemble! |
Lakmé
¡Ven, Mallika!
Las ramas florecidas
derraman ya su sombra
sobre el arroyo sagrado
que corre, calmado y obscuro,
alborotado por el canto
de los pájaros alborotadores!
Mallika
¡Oh, mi dueña!
Esta es la hora
en que te veo sonreír,
la hora bendita
en que yo puedo leer
en el corazón siempre cerrado
de Lakmé.
Lakmé Cúpula espesa, el jazmín a la rosa se asemeja, orilla florecida, fresca mañana, nosotras invocamos unidas. ¡Ah! Vayamos siguiendo la corriente fugaz en el agua temblorosa. Con mano indolente lleguemos al borde donde el pájaro canta. ¡Cúpula espesa, blanco jazmín, nosotras invocamos unidas! | Mallika Bajo la cúpula espesa donde el blanco jazmín a la rosa se asemeja, sobre la orilla florida, risueña a la mañana, ven, vayamos unidas. Dulcemente deslicémonos: de su oleaje encantador sigamos la corriente fugaz en el agua temblorosa. Con mano indolente ven, lleguemos al borde, donde el pájaro canta. Bajo la cúpula espesa, bajo el blanco jazmín ¡ah! vayamos unidas. |
Lakmé
Mas yo no sé
qué miedo súbito
se apodera de mí
cuando mi padre parte solo
a su aldea maldita,
¡tiemblo de terror!
Mallika
Para que el dios Ganesa le proteja,
junto al estanque
donde retozan alegres
los cisnes de alas níveas,
vayamos a coger los lotos azules.
Lakmé
Sí, cerca de los cisnes
de alas níveas,
vayamos a coger lotos azules…
Lakmé Cúpula espesa, el jazmín a la rosa se asemeja, orilla florecida, fresca mañana, nosotras invocamos unidas. ¡Ah! Vayamos siguiendo la corriente fugaz en el agua temblorosa. Con mano indolente lleguemos al borde donde el pájaro canta. ¡Cúpula espesa, blanco jazmín, nosotras invocamos unidas! | Mallika Bajo la cúpula espesa donde el blanco jazmín a la rosa se asemeja, sobre la orilla florida, risueña a la mañana, ven, vayamos unidas. Dulcemente deslicémonos: de su oleaje encantador sigamos la corriente fugaz en el agua temblorosa. Con mano indolente ven, lleguemos al borde, donde el pájaro canta. Bajo la cúpula espesa, bajo el blanco jazmín ¡ah! vayamos unidas. |
Dueto floral. Léo Delibes. Interpretan Joan Sutherland y Huguette Tourangea. Richard Bonynge dirige a la Ópera de Sydney.
No hay comentarios:
Publicar un comentario